舞姫 現代 語 訳。 『舞姫』解説。話の内容を要約して短く詳しくまとめました。

森鴎外のおすすめ本・作品10選【無料版や現代語訳、漫画まで紹介】

「」 - 、系列で放送、演出、制作、。

もっと

15分で読める森鴎外『舞姫』 現代語訳 縮約版(あらすじ、要約 より長め)|empleo.correos.eses|note

この心は生まれながらであったのだろうか、また早くに父を亡くして母の手で育てられたことによって生じたのだろうか。 彼は 料 ( はか )らぬ深き歎きに遭ひて、前後を顧みる 遑 ( いとま )なく、こゝに立ちて泣くにや。

もっと

『現代語訳 舞姫』 山崎一穎監修、井上靖訳 (ちくま文庫)

このときを最初に、私と少女との行き来はようやく頻繁になり行き、同郷の人間にさえ知れてしまったので、彼らは早合点にも、私をして好色の情によってダンサーの群れの中に漁をする者と見なした。 結論を出すまでの時間を一週間もらった。 留学生としてのベルリンでの生活が3年を経った頃、今までの自分の内面を省みることとなる。

もっと

森鴎外のおすすめ本・作品10選【無料版や現代語訳、漫画まで紹介】

周囲の人のことが分かるようになったのは数週間後だった。 けれどもねたむというのは愚かではないか。 横たわっているのが亡くなったという人であろう。 実に東に帰る今の自分は、西に渡った昔の自分ではない。 天方孝義伯爵 -• かまどのそばにある扉を開いて私を案内した。 当時は歴史背景を全く考えずに読んでいたと思う。 昨日よいことが今日はだめな自分の瞬間のその感じを、言葉にして誰に見せられよう。

もっと

森鴎外のおすすめ本・作品10選【無料版や現代語訳、漫画まで紹介】

「君の家に送っていくから、先ず心を落ち着けなさい。 また資料篇として、ベルリン留学時代の鴎外や「舞姫」エリスの謎についてなど、作品の背景を探る代表的文献を紹介。 私が大臣一行につきしたがって、ペテルブルグにいた間に私をとりまいていたのは、パリ絶頂のはなやかさを、氷と雪の上に移した王城の装飾、わざわざ黄色い蝋燭の明かりをおびただしく灯しているなかに、いくつもの勲章、いくつもの肩章が反射する光、彫刻の技巧を凝らしたカミンの火に寒さを忘れて使う宮中の女性の扇のひるがえる様などで、そのなかでフランス語をもっとも流暢に使うのは私であるため、招かれた者と招いた者とのあいだを取り持って用事を済ませるのもまた多くは私であった。 彼女は医者に見せたところ身重だという。 六草の調査過程で判明した人名・地名が「舞姫」中に散見することを改めて知ることができた。 あらすじ [ ] 時は末。

もっと

舞姫 現代語訳/森鴎外/著 井上靖/訳 本 : オンライン書店e

明日に迫っているのは父の葬式。 菩提樹下と訳すときは、こんもりと静かな雰囲気なのだろうと思われるが、この大きな道路がまっすぐにとおるウンテル・デン・リンデンに来て両側の石畳の歩道を行く男女各々を見てみろ。 『雁』は長編ほど長くはないですし、時代の雰囲気をつかむのに最適な小説といえるでしょう。 四階の屋根裏部屋では、エリスがまだ寝ていないらしく、きらめく一つの灯火が、暗い空にすかすと、はっきり見えるが、降りしきる鷺のような雪のかけらに、たちまちおおわれ、たちまちまたあらわれて、風に弄ばれているように見えた。

もっと